日本《聊齋》——《怪談》


@馮禮慈 - 2014/07/12

如果你愛看日本恐怖片或鬼古,你定聽過《怪談》一書,這書地位與意義大概等如日本的《聊齋志異》,是靈異鬼怪著作的經典。

《怪談》作者小泉八雲,他將歷年搜集和聽聞到的日本民間故事,紀錄和寫下來,後來成為了此方面的代表人物。而小泉八雲不是日本人,他是西人!他1850年生於希臘,原名Lafcadio Hearn,童年生活坎坷艱苦,四十歲時到日本,教英語維生,並搜羅日本民間鬼古傳聞,寫成《怪談》。小泉八雲廣被認為最能瞭解東方人情美的西方人,《怪談》對日本社會影響甚深,小林正樹、黑澤明等均受它影響。

香港三聯最近推出了《怪談》繁體中譯版,由王新禧譯,輯錄了小泉八雲所有五十篇故事,是迄今為止最完整的小泉八雲怪談著作中文譯本。《怪談》裏的故事的確引人入勝,充滿日本古時或中古的氛圍,別有種神秘、幽玄感覺。很多人會問:這書的故事是不是很得人驚?驚固然是相當驚的,不過重點不在於是否很驚,或能否驚過現代鬼古和現代恐怖片,《怪談》有著現代鬼古未必有的人情世故,它有著一些做人的教訓,講因果、講報恩,它常帶出輪迴、報應、善惡等觀念,現代鬼古就未必在這方面如此看重。小泉八雲紀錄日本鬼怪傳聞,不玩文字,文字簡樸直接,王新禧的翻譯能表達出這風格,在譯到詩偈、佛教詞彙尤見功夫。

圖:馮禮慈
  圖:馮禮慈


#####

星島日報, 2014

[ #生活 ]




cc logo BY-NC-ND | Attributions @馮禮慈 Terms

Author @馮禮慈 herein proclaims all rights to this article and related contents and thus publishes expressly the said under the Creative Commons BY-NC-ND licence which allows for sharing with attributions while restricting commercial usage and modifications. In conjunction, Author introduces images, illustrations and other media elements which may individually be on their own different terms.